Anfang April habe ich mich
beim Trail Tote Swap angemeldet. Da wird
eine Tasche nach der Anleitung von Anna Graham aka Noodlehead genäht. Diese
Woche startete das Verschicken und ich denke, dass ich jetzt darüber posten
kann...
Meine fertige Tasche sieht so
aus:
In April I signed up for the Trail Tote Swap. We were sewing Totes using the pattern by Anna Graham aka Noodlehead. International shipping started this week and I think, I might post about it now. That's what my finished tote looks like:
Meine Partnerin hat sich eine
Tasche aus leuchtenden, sommerlichen Stoffen gewünscht und da fielen mir gleich
wieder die Blueberry Park Stoffe ein. Ich habe mir ein Charm Pack und all die
„Zutaten“ – Magnetverschluss, D-Ringe, Piping-Vlies usw. gekauft und war bereit, mich dieser
Herausforderung zu stellen J
My partner asked for bright and happy summer fabrics. I immediately thought of the Blueberry Park fabrics and bought a Charm Pack with yellow, orange, red, pink and violet colors. I also needed magnetic snaps, D-rings and so on and was ready to take the challenge :-)
Nun ging es darum, sich ein
Muster zu überlegen. Zunächst hatte ich vor, ganz unregelmässige Streifen und
Quadrate aneinander zu nähen, dann kam mir die Idee, Pluse zu nähen. Doch noch
bevor ich das in die Tat umsetzen konnte, kam mir Rose zuvor und zeigte in
unserer flickr Gruppe ihre Pluse... Schön – aber das konnte ich nun nicht mehr
machen. Da ich zu der Zeit gerade mein neues BlocLoc Lineal mit nach Hause
nehmen konnte, war spontan die Idee, HSTs zu nähen, geboren J Das geht mit dem BlocLoc Lineal so wunderbar schnell
und ordentlich:
Now I had to choose a design. I wanted to use a scrappy look with rectangles and squares but then had the idea to sew pluses. Before I even got started Rose showed her progress pictures - with pluses... So I couldn't use this idea anymore :-) I took one of our recently arrived BlocLoc rulers home with me and decided on sewing HSTs - which is so fast and easy with the BlocLoc ruler!
Bei dem Gedanken, durch so viele Nähte durchzuschneiden, um auf der Außenseite einen Reißverschluss einzunähen, wurde mir allerdings flau. Ich hatte Angst, dass sich dann eine HST-Naht lösen würde. Deshalb habe ich beschlossen, den oberen Teil der Tasche einfarbig zu machen. Auf meinem Tisch herrschte kreatives Chaos:
But I didn't want to cut through all those HST-seams in order to add the zipper on the outer piece. That's why I decided to use a solid for the upper part of the tote. It was a creative mess on my table:
Als nächstes kam eine ganz neue Herausforderung – ein Piping. Ich hatte mir vorher schon ein Pipingvlies aus dem Laden mitgenommen und das hat eigentlich alles sehr gut gepasst. Ich glaube nur, dass man es vielleicht noch etwas enger hätte einnähen können. Aber da war ich mir etwas unsicher und leider gerade niemand zur Stelle, der bzw. die mich hätte beraten können. Und ich wollte doch fertig werden... Also habe ich beschlossen, dass es gut ist so wie es ist J
The next challenge was the piping. I haven't ever made one... I bought a piping cord with fusible web and prepared everything. As I didn't have enough red fabric left (I used it all for the strap) I decided to use some of the red Blueberry Park prints with the wrong side up. I think I should have sewn the piping a bit closer to the seam but I was a bit unsure - lack of experience :-) Unfortunately no one was around so I couldn't ask anybody, but I wanted to get the tote finished. So I decided that it is good as it is :-)
Der Taschengurt steht in der
Anleitung an erster oder zweiter Stelle. Und weil ich nicht unbedingt die
erfahrenste Taschennäherin bin, halte ich mich da immer akribisch an die
Anleitung. Passt ja auch immer alles perfekt. Immer? Nein, diesmal leider
nicht... L
Sewing the strap is one of the first things you have to do for this tote. And I always keep close to the pattern! I'm not an experienced tote maker so I'm always on the safe side with this. Always? No, not this time... :-(
Mein Taschengurt war einen
Tick zu breit oder/und meine Ringe vielleicht einen Tick schmäler, als die
geforderten 1,5 Inch (meine waren ja schließlich in Zentimeter gemessen bzw.
hergestellt) und plötzlich hatte ich ein Riesenproblem: Entweder, ich würde den
ganzen 60 Inch langen Streifen wieder komplett auftrennen (wie das wohl
aussehen würde – so viele Steppnähte, wie ich da draufgemacht hatte, da würde
man bestimmt einen Haufen „Löcher“ im Stoff sehen) oder einfach einen neuen
nähen. Letzteres war sicherlich die bessere und schnellere Lösung – aber ich
hatte nicht mehr genug von dem roten Unistoff. Stattdessen habe ich noch einen Rest
von dem roten Blueberry Park Stoff genommen und den zweiten Gurt eben etwas
scrappy genäht. Vlies (S 320) hatte ich auch gerade noch ausreichend. Puh...
The strap
and the rings didn't fit. I don't know, perhaps my German rings were a bit to
small or I made a mistake sewing the straps and they were too wide. I don't
know. The only thing I knew for sure was, that this didn't work. And now I had
a big problem: I might have unstitched the whole 60"-strap. But with all the stitches on it it wouldn't look good anymore. The other possibility was sewing a new strap. But I ran out of the red solid. So I decided to make it scrappy using the red solid and the red print. I had just enought fusible web for the second strap. Uff...
Weiter ging’s – jetzt mit dem
Innenleben. Vor lauter Begeisterung habe ich vergessen, das Schlüsselband
einzunähen. Es ist in der Anleitung nicht vorgesehen, für mich aber ein Muss
bei so einer Tasche. Also musste ich noch einmal auftrennen und es einfügen.
Tja...
Dann alles zusammennähen,
Gurt durchziehen und festnähen und fertig J
The inner part of the tote went smoother. But I forgot the key chain. It is a must for me in a tote although it isn't mentioned in the pattern. That's why I forgot it - as I'm always keeping straight to the pattern. So the seam ripper had to be used again... Now I was almost finished. I only had to join the inner and the outer part, topstitch the edge and finish the strap. Done! :-)
Mir gefällt diese Trail Tote ausgesprochen gut – aber sie ist ja nicht für mich und sollte sich auf den Weg zur neuen Besitzerin machen.
Natürlich versehen mit ein paar kleinen Goodies.
The inner part of the tote went smoother. But I forgot the key chain. It is a must for me in a tote although it isn't mentioned in the pattern. That's why I forgot it - as I'm always keeping straight to the pattern. So the seam ripper had to be used again... Now I was almost finished. I only had to join the inner and the outer part, topstitch the edge and finish the strap. Done! :-)
Mir gefällt diese Trail Tote ausgesprochen gut – aber sie ist ja nicht für mich und sollte sich auf den Weg zur neuen Besitzerin machen.
Natürlich versehen mit ein paar kleinen Goodies.
I really love how this tote turned out! But it wasn't meant for me - I had to send it to my partner... Of course together with some goodies:
Ich hoffe, die Tote gefällt
meiner Partnerin und ich bin schon sehr neugierig, was für eine Tasche ich
bekommen werde. Ganz vielleicht nähe ich noch einmal so eine – das hat richtig
Spaß gemacht J
I do hope that my partner loves the new tote and I'm curious what I'll get - as always when swapping :-) I might sew another tote like that because it was really fun making this one!
Wenn Ihr wollt, dann schaut
doch einmal hier in der flickr Gruppe vorbei und seht Euch die anderen Taschen
an.
Ferienende in Bayern...
Allen, die’s betrifft, einen guten Start in den Alltag morgen. Und bitte noch
einmal Daumen drücken für unseren „abiturierenden“ Sohn... Zwei mündliche
Prüfungen stehen noch an...
School starts again after a two weeks break in Bavaria. So I hope everone has a good start to the "real" life again. And please keep your fingers crossed for the last two (oral) exams of my son... :-)
School starts again after a two weeks break in Bavaria. So I hope everone has a good start to the "real" life again. And please keep your fingers crossed for the last two (oral) exams of my son... :-)